DeepL is a web-based translation tool supported by the company of the same name in Cologne. It is available via a free edition, and commercial editions that provide advanced features.
$10.49
per month per user
Trados Studio
Score 5.1 out of 10
N/A
Trados Studio is a translation management and language localization platform, from multinational SDL headquartered in the UK. It is a computer-assisted translation product, designed to be a complete translation environment for language professionals who want to edit, review and manage translation projects whilst in the office or on the move.
DeepL thanks to AI produces results identical to Google translate or in many cases much better and closer to reality.This helps a lot, especially when translating and reading long documents (instead of testing our patience to understand the translated meaning of technical …
MemoQ is better quality and cheaper. Previously, Trados had a monopoly on the market but fortunately there are other adequate options available now at a lower cost.
I tried using memoQ to get used to server-based localization tools, but experienced critical issues such as translation data not being updated on the server so stopped using it before I get used to it, unfortunately. It must be updated and improved by now, so I might try using …
It is not our main CAT tool but having an SDL Trados Studio license is really handy as we receive new requests as Trados project packages regularly. It is not as efficient as Memsource for example but it is a great option and has many features.
We occasionally use Smartcat as well and love that it is more tailored to freelancers and smaller (boutique) agencies. It also has better overall team-management features, however SDL is a popular choice of many bigger clients that we work with, hence, choosing it was a …
I did a private application that extracts data from an Office application and sends it to a Word table and allows the user to work there directly. Of course, SDL Trados is better than competitors but could do a better job with the formatting display in the Editor. I am aware …
I prefer Trados Studio to other online CAT tools, since online CAT tools can turn very slowly, because of the internet. The fact that I can import documents in Excel, PowerPoint, editable PDF, and Word format helps a lot, as well as the compatibility of Trados with MemoQ. …
We have tried a variety of other CAT software at times. The problem is that few have the market penetration or critical mass of users that SDL Trados does. It's not that the software is the best out there, it's long term stability and the number of users that is more important. …
The interpretation business is taking care of business. There are loads of various agile devices out there meant to encourage interpreters and organizations to do their work quicker and with the quality customers expect. I have been an SDL Trados client for very nearly ten …
The integration is very easy implemented with email client or web browser, you can translate emails, web pages and quality of translation is on top. Regarding document translation it gives you only 3 formats of documents (.pdf, .pptx and .docx), in my experience this type of documents are sufficient, however it would be better to see other type of documents as well. Also, you have to convert your old document in Word or PowerPoint to latest version, otherwise program won't accept it.
Although now there are competitors, it held a monopoly on computer assisted translation packages for some years. If high prices and poor customer support are not an issue for you, by all means purchase it. Other translators can find better options elsewhere in 2022.
Limits of the free version: 5MB and 5000 words. No problems with the paid version
Because it is the only software that translates documents while preserving the images and design of the original, it sometimes makes errors in output with aesthetically complex layouts
Again, the list of functions is impressive but the way it is organized (not process-driven) and the fact that complex tasks should be close to basic tasks make the product suitable to hardcore users that have a lot of time to research the manuals and blogs. By the way, Nora Diaz is one of the most respectable users of this product. Her videos help a lot!
Support has been fast, precise and thorough. There is support on the web, by chat, by email, from the communities, from the experts, on the product Help section, on YouTube, and other social media. There is also a paid support for companies. This area is where the company stands out. I was not able to evaluate the support in languages other than English.
DeepL thanks to AI produces results identical to Google Translate or in many cases much better and closer to reality.This helps a lot, especially when translating and reading long documents (instead of testing our patience to understand the translated meaning of technical documents).In addition, features such as translating text to images via ocr is amazing and very fast in both input (keyboard shortcut) and output.
We have tried a variety of other CAT software at times. The problem is that few have the market penetration or critical mass of users that SDL Trados does. It's not that the software is the best out there, it's long term stability and the number of users that is more important. We need to be compatible with our suppliers, so the choice is made on that basis.
I am one step ahead of Italian competitors by training abroad
I started parallel businesses to my business by comparing myself to foreign realities
I easily communicate with the support of the foreign software I use for work and with entrepreneurs all over the world, before I would have avoided so as not to lose temp