memoQ vs. Text United

Overview
ProductRatingMost Used ByProduct SummaryStarting Price
memoQ
Score 6.1 out of 10
N/A
memoQ is a translation technology from the company of the same name headquartered in Budapest, boasting an emphasis on quality, innovation and customer satisfaction.N/A
Text United
Score 0.0 out of 10
Enterprise companies (1,001+ employees)
Text United is a software company that simplifies translation of documentation and software through the means of language technology. It provides a Translation Management System for companies looking to create and maintain multilingual apps, tech docs and websites, removing the chaos from translation and blending the processes of ordering, translation and delivery in one. Any formats of resource files along with strings/content kept within a database can be integrated thanks to our integrations.…N/A
Pricing
memoQText United
Editions & Modules
No answers on this topic
No answers on this topic
Offerings
Pricing Offerings
memoQText United
Free Trial
NoYes
Free/Freemium Version
NoYes
Premium Consulting/Integration Services
NoNo
Entry-level Setup FeeNo setup feeOptional
Additional DetailsEach plan allows translation of documents, websites and web apps. Tech support and help with API is available within business hours. Translator fees and external project management, if ordered, are invoiced separately as added services.
More Pricing Information
Community Pulse
memoQText United
Considered Both Products
memoQ
Chose memoQ
MemoQ is useful in its own ways. It was the first CAT tool I have ever used, so my proficiency is higher in this regard. The QA process seems to be lighter and smoother, allowing for a fast review of the work in question, with a good and trusting spellcheck feature.
Chose memoQ
I believe memoQ is the best of these 3 tools. It has soo much functionality. I wish I could use it for all my projects, but we have a lot of clients that want to use either Memsource or SDL Trados Studio. As for the Web Editor, our translators seem to prefer Memsource over …
Chose memoQ
I like MemoQ because there is a good amount of choices of service and engineering support. Memsource accepts lots of different file types as a source file. Like Memsource and Trados, you can install different connectors to your CMS and process your files smoothly. I would …
Chose memoQ
We are using memoQ for only certain projects and it’s not our main tool. It’s relatively slow and sometimes it can get too complicated. It does the job in the end but we prefer Memsource because of its easy-to-use interface as time is very important for us as project managers.
Text United

No answer on this topic

User Ratings
memoQText United
Likelihood to Recommend
8.0
(0 ratings)
-
(0 ratings)
User Testimonials
memoQText United
Likelihood to Recommend
MemoQ is especially useful when working in tandem with established translation agencies. The network access is one of the best and allows users to collaborate in projects easily. I would recommend memoQ in that manner, as I have always found it very intuitive and easy to use. All functionalities provided are a must for translators in the industry.
Read full review
No answers on this topic
Pros
  • Online projects feature
  • Detailed customization such as project templates
  • Various export options such as plain, XLIFF, RTF, etc.
Read full review
No answers on this topic
Cons
  • Selection of multiple segments is not possible (you can select multiple segments that are following each other by holding down the shift key but not randomly selected segments by holding the Ctrl key or so).
  • Make it easier to use filter configurations of a file already used in a project when adding a new file of the same type.
Read full review
No answers on this topic
Alternatives Considered
I believe memoQ is the best of these 3 tools. It has soo much functionality. I wish I could use it for all my projects, but we have a lot of clients that want to use either Memsource or SDL Trados Studio. As for the Web Editor, our translators seem to prefer Memsource over memoQ, so this might be something memoQ can improve in the future.
Read full review
No answers on this topic
Return on Investment
  • Sales improved.
  • Production rate is growing.
  • Linguists are happy.
Read full review
No answers on this topic
ScreenShots

Text United Screenshots

Screenshot of Translation project interface is clear and intuitiveScreenshot of Managing your translation projects is as easy as plug and playScreenshot of Every Website Translation is enabled in a simple menu.Screenshot of Website Translation Editor Live lets you translate your content on the go.